If your German is a little rusty...
Even smaller archives will quite certainly be able to understand and deal with enquiries you made in English. Some archives, however, will answer you in German. You can also use translation toosl such as Google Translate.
What you should note
Archivists tend to use a rather specific terminology that even native speakers might have trouble understanding. Therefore you might want to have a look at the glossary where you will find the most important German terms - from A for Akte to Z for Zugang.
The German poet and caricaturist Wilhelm Busch (1832-1908) wrote this poem ("Schein und Sein" ) in a form of handwriting called Kurrent.
It was the most common German script of the modern era up until the middle of the 20th century. But it is not the only form of handwriting that you may encounter in a German archive.
There are different ways of becoming accustomed to the script prevalent during the time you are researching on.
One of the best is ad fontes offered (free of charge) by the University of Zurich (German only, registration required).
Written source material including transliterations is also available here:
Using German archives is easy when you have prepared for your visit. Here's a checklist which can help you get organised in advance of your visit.
If you have not used an archive before you may be wondering what to expect.